这需要的不仅仅是理解两种语言的能力.
专业的笔译员和口译员都受过教育, 经验, 以及理解一种语言的细微差别并将其转化为另一种语言的专业知识. 合适的专业人士将对你的行业有扎实的了解,并且知道如何根据你想要达到的目标受众的文化调整你的内容. 你只有一次给人留下第一印象的机会,所以一定要珍惜.
我雇得起专业人士吗?
你不能不这么做. 传达错误的信息可能会花费金钱,破坏你的形象,甚至是生命. 无论你是要翻译数百万美元的广告活动,还是需要一名口译员在医生和病人之间沟通治疗方案, 聘请专业人士来完成工作是值得的.
而不是雇佣专业人士, 这家餐厅使用机器翻译,没有意识到结果是错误信息.
明白什么是关键
ATA发表文章说明为什么雇用合格的笔译和口译人员至关重要.
VRI与VSI口译:语言服务使用者指南
文/ Jennifer Nielsen Today, 提供语言访问服务, 无论是通过文件翻译还是口译服务, is no longer just a luxury; they are often required by law or in the best interest of an organization’s bottom line, 使有效的沟通比以往任何时候都更加重要. 随着企业扩大其全球影响力, 教育机构接纳多样化的学生群体, 医疗服务提供者提供…
阅读更多包容性语言对每个人都有用
当涉及到你的营销策略, 让尽可能多的人了解你的内容是很重要的. 实现这一目标的一个有效方法是确保你使用包容性的语言. 把你的信息翻译成其他语言是让他们更容易理解的好方法. 但是了解你的听众,用……
阅读更多揭秘简体中文与中文的区别. 繁体中文
简体中文vs .简体中文. 繁体中文,普通话vs. 当提到汉语时,有很多神话和误解. 许多这样的误解甚至在语言服务行业中依然存在, 经验丰富的语言服务提供商(lsp)犯了一些事实性错误,他们可以通过更多的知识(并提出正确的问题)来避免这些错误。. 其中一个误解是:……
阅读更多为什么要聘请ATA会员?
协会成员都有继续教育的承诺,并保持最高的专业标准. 如果你雇佣的是ATA的成员,那么你就雇佣了业内最优秀的人才.